从化市论坛

首页 » 问答 » 问答 » 从化人唔识多几句英文,都够胆睇TVB
TUhjnbcbe - 2020/12/18 15:23:00
小孩白癜风能治愈吗 http://pf.39.net/bdfyy/bdfyw/150102/4549560.html
每次一睇港剧都好容易沉迷演员粤语夹英文的讲话方式就比如,搭电梯就要讲搭lift你朋友就要讲你friend......其实简单的英文口语只要你经常看港剧都会明白嘎不过最令到小编头疼的就是之前《再创世纪》中的对话“creditlinkednotes”、“accumulator”好想大叫一声:咩嚟嘅!!!

其实creditlinkednotes是迷你债卷的意思

accumulator就是累计期权的意思

本来我们对这些中文单词就不了解

现在你还要用英文说出来???

看的懂就有*咧!!

TVB经常出现的“中夹英”

将专业名词用英文表达出来

这其实只是TVB港剧“中夹英”的冰山一角

真正让人看的头疼的TVB港剧

是那些将日常、偏门词汇也用英文说出来的港剧

《溏心风暴3》就是一个很好的例子

如果这部电视剧没有字幕翻译

小编可能连对白都不知道是什么意思

一句普普通通的机密文件

偏偏要用说成“confidentialfile”

加密你就要说成“security”

我才疏学浅,你能说回中文吗...

在里面有一幕是两家人一起吃饭的

其中姓许的一家就在聊天期间

全程说话“中夹英”!!!!

还能不能让人好好听了

此时礼貌而不失尴尬的微笑.jpg

单词于单词的转换已经不算什么了

句与句的转换才让你措不及防

当你以为剧中人物会好好说台词的时候

下一句她就来了句英文.......

也有TVB电视剧是用单词数量取胜的

在《夸世代》里面

短短几句对白就用了四五个英文单词

我看的是电视剧,不是英语教学课堂!

电影就是电影,movie你个头啊!

点解TVB甘中意散装英文

为什么TVB电视剧那么喜欢“中夹英”

我们就要从“粤式散装英文”说起了

什么是“粤式散装英文”呢?

其实就是以前的人不会英文

于是就用中文字的相似音去记英文读法

久而久之,就变成了现在的“粤式英语”

以前为了和外国人做生意

再加上一部分*治原因

香港有很长时间接触的都是英文

但他们的本土语言又不是英文,很难学会

所以只能用“中文加英文”来表达自己的意思

而“港剧”就成为了“中夹英”最主要的宣传途径

看《法证先锋》、《法网群英》

知道了叫警察要叫“阿sir”

看《溏心风暴》知道了

原来“好cheap”有时候是一句骂人的话

看《妙手仁心》又知道做事情前

最好都要先“check”一下……

港剧看得多了

看港剧的人也慢慢开始模仿

广州人喜欢中英夹杂的习惯也是从那时开始

因为有很多广东人、香港人

说话的时候就“中夹英”

在网上就有名人出来调侃这件事

“我不是很sure,也许有些term不好translate,

或者要showoff自己的外语level,

再不然maybe是从刚从国外return,

还没有usedto中文。”

除了“中夹英”之外

我们广东人对英文的理解也有另外一层意思

比如:friend这个词

在英语里本来是名词“朋友”的意思

但在粤语里,它就更厉害了!

“我同你friend唔friend啊?”

这里的friend指的就是“感情好”

没错,是形容词

但是“我地已经friend翻啦!”

这里的friend指“和好了”,用作动词

一连串的“中夹英”讲法

再加上一系列我们不懂的专业名词

真系想讲,宜家睇TVB都唔容易

无d英文基础,睇*咩!

难怪宜家有d电视剧

需要家长陪同下一起观看

哈哈哈哈哈哈哈原来是怕我们看不懂英文

不过甘都好,睇部电视剧都学到英文

唔错啊,以后阿妈唔会阻止我了!

现在的TVB

仿佛就是一个大型的教育平台

为了让我们观众学习知识

不惜伪装成电视剧来吸引我们的眼球

不说什么了,我先去学学英文

再来看电视剧吧.....

来源:广州笋嘢益街坊、网络等

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
1
查看完整版本: 从化人唔识多几句英文,都够胆睇TVB